www.poesia.com

Indice  Por autor 1986 - 1996
Por tema 1986 - 1996



Agenda  Concursos 
Poesía en la red 
Suscripciones 
E-mail 


 

WWW
Poesía en la red.

  • www.estandarte.com
         Este sitio creado en España es verdaderamente curioso. Estandarte se autoproclama la "primera revista literaria dedicada a la presentación y crítica de obras de todo tipo de autor" (adviértase que, enigmáticamente, no se trata de todo tipo de obra, sino de todo tipo de autor). "Presenta tu obra", invita. "Accede a la mejor fórmula, la más original, moderna y dinámica, para dar a conocer tus poesías, relatos y ensayos." Imitando lejanamente a esas páginas que funcionan como bolsas de trabajo (estilo buscaempleo.com, y direcciones parecidas), concluye el anónimo y virtual publicitario: "Y no olvides que, presentando tu obra, las editoriales te conocerán". El funcionamiento es simple: el autor -cualquiera sea su tipo- envía una obra (poesía, relato, ensayo, etc.), que eventuales editores (existe también algo llamado "El rincón del Editor") leerán, solicitarán prontamente, y bendecirán con el imprimatur para su eternización en papel. Por supuesto, esto no es gratis. Hacia el final (por lo menos de esta recorrida) los creadores del sitio izan su estandarte financiero y resulta que hay que pagar -una cifra no consignada, que sólo se conoce una vez iniciado el trámite; todo hace pensar que dependerá de la extensión de la obra- para colgar allí los textos. La eficacia del sistema es incierta. El sitio ofrece además informaciones de concursos, noticias y la posibilidad de que comentar los textos disponibles. Para solicitar un boletín (gratuito): informa@estandarte.com. Para obtener información general: autores@estandarte.com. Prometen responder en menos de 24 horas. (P. G.)

  • www.amigosdeloajeno.org
         "Historias imaginadas por otros, reunidas por Ana Wajszczuk y Luis Chavez y tridimensionalizadas por Marco Kelso." Así definen quienes la hacen esta revista real y virtual que edita básicamente poesía latinoamericana. En este número, poemas del peruano Alonso Rabi Do Campo, los argentinos Rodolfo Edwards, Lucía Gagliardini, Laura Wittner y Martin Prieto, el uruguayo Víctor Cunha, las costarricenses Dlía Mc Donald Woolery y María Montero, el chileno Alvaro López, el mexicano Fabio Morábito y el colombiano Rafael del Castillo. En la sección "Oldies but Goldies", textos de Emily Dickinson y Enrique Lihn, y en "La otra poesía", imágenes de Marco Choia y Marco Kelso. Además, el contenido completo de los cuatro números precedentes.
         
    "Cóctel", de Rafael del Castillo:

    Como el cantante de una orquesta pobre
    que achispado y alegre
    quiere mezclarse con los dueños de la fiesta
    bailar, reír con ellos
    y es rechazado fríamente
    con un
    "Usted a lo que vino fue a cantar"

    Así el poeta
    en la fiesta del mundo

  • www.zapatosrojos.com.ar
         El sitio de Zapatos Rojos parece reflejar la incansable actividad que sus creadores despliegan en la organización de los Encuentros de Poesía. Además de una moderada renovación gráfica, se amplió también el número de textos. En la "Antología de Escritores" puede leerse desde ahora a Joaquín Giannuzzi, Damaris Calderón, Liliana García, Daniel Link, Jorge Ariel Madrazo y Susana Villalba. En "Biblioteca", a Sergio Altesor, Mariano Ducros, Enrique Ferrari, Paula Giménez, Laura Lovov, Daniel Muxica y Héctor Rosales. En la "Galería" pueden verse además pinturas de Celina Galera y Germán Kramer (poeta, además). Como siempre, vínculos con sitios afines, noticias, etc.

  • http://www.alapage.com      Casi un equivalente francés de amazon.com, esta librería on-line posee un excelente buscador, un volumen de oferta muy importante y un acceso tan veloz como el de su gemela norteamericana. Los descuentos rondan en todos los casos el 5%, y además de libros pueden comprarse CDs y DVDs.

  • http://www.geocities.com/Paris/Cafe/6164/      Aunque la oferta está lejos de ser exuberante, esta página dedicada al grande poeta nicaragüense Carlos Martínez Rivas (1924-1998) no carece sin embargo de méritos. Además de ensayos (como "Watteau y su siglo en Rubén Darío") y parte de su producción gráfica, puede leerse también un ensayo de Miguel Angel Echegaray, presumible creador del sitio. Rivas publicó en vida sólo dos libros: La insurrección solitaria, en 1953, y El paraíso recobrado, en 1994. Según Echegaray, en los últimos años de su vida pretendió editar un tercero, al que llamaría Allegro irato. Figuraría en él un largo poema, dividido en dos partes, y titulado "Dos murales USA". Los últimos versos de tal poema dicen: ¿Acaso/ aquí, el grito/ del vendedor; el silbido/ de la ramera; el toc/ toc/ del cojo;/ los arrastriscos/ contrahechos en sus muñones, como/ candelabros arrumbados;/ ¿acaso/ el pobrecito hablador;/ la miseria y su tonadilla -digo/ su desdentado hueco músico- halló/ pérdida/ pozo/ eco en la colmenar oreja vacía de la piedra?/ -No./ Entonces ¿quién entonces, quiso/ cantar LA PIEDRA aquí?/ Piedra qué? cuál? ¿Piedra la arcilla, piedra/ la cal la arena la alta rueda/ don-/ de el hormigón/ golpea?/ ¡Yo/ dije/ PIEDRA/ PIERRE/ STONE/ SASSO/ STEINNNNN!/ Quise/ quería creoquerer decir la roca Cristo/ la piedra Pedro el empedrado patio del pretorio/ el canto/ del peldaño/ el canto/ rodado/ del gallo/ y los sollozos/ Los amargos sollozos. (Pablo Gianera)

  • http://etext.lib.virginia.edu/britpo.html      El British Poetry Archive de la Universidad de Virginia da acceso a obras y textos críticos de algunos autores ingleses activos entre 1780 y 1910; el rango es limitado, pero algunos de los archivos son muy completos. En http://etext.lib.virginia.edu/stc/Coleridge/stc.html, por ejemplo, se encuentra no solo la obra completa de Samuel T. Coleridge, sino también un buen diccionario de inglés de fines del XVIII, ensayos críticos, cartas, bibliografía, links con otros sitios de la red dedicados al poeta, etc. Como a personas solemnes que tratan de hacerse los simpáticos, lo que no se les da a los profesores de la Universidad de Virginia es la levedad: en un apartado dedicado a los "trivia", una serie de preguntitas sobre Coleridge tratan de quebrar el aire académico de la cosa, pero se inclina decididamente a la especulación y la pavada (color de ojos del poeta, posible tinte de su voz). Otros autores que cuentan con sus sectores en el archivo son Tennyson y Dante Gabriel Rossetti; de Lewis Carroll se incluye "The Hunting of the Snark".

  • http://www.dartmouth.edu/~lihn/intro.html      Este sitio constituye una excelente entrada a la figura del poeta y novelista chileno Enrique Lihn (1929-1988). Pueden hallarse aquí textos, videos (Adiós Tarzán y Pena de extrañamiento), archivos de voz, muestras de sus magníficos dibujos, y una algo ascética pero precisa cronología. De todos modos, más interesante que oír a Lihn o descubrir su talento como dibujante resulta leer cualquiera de los poemas aquí incluidos. Además, el botón "Conversaciones con Enrique Lihn", recupera parte del libro homónimo publicado en 1980 por Pedro Lastra. En un momento de estas charlas, que se iniciaron hacia 1956, Lastra alude a cierto poema que Lihn no duda en adjetivar como "lírico" y que dispara la siguiente consideración: Lo que me interesa aquí es señalar que un individuo se desarrolla en distintos planos y de acuerdo también con diferentes géneros literarios; en él coexisten heterogéneas relaciones con el mundo y consigo mismo. Creo que sería ilegítimo definir al sujeto que escribe, en mi caso, de acuerdo sólo con ese tipo de textos. A mí me interesaría que se buscara eso en la totalidad de mi trabajo. Puede que se trate de una especie de islote , pero es un lugar urbanizado; no se trata de un "pequeño mundo propio" para un solo habitante. Lo de urbanizado es una palabra de la que se sirvió un amigo mío: el arquitecto Víctor Gubbins, cuando le hablé de mis novelas. Me dijo: "Tú ya no construyes casas aisladas; estás en la tarea de urbanización". En efecto, más que retocar a la primera persona me interesa la distribución en el espacio de una pequeña población creciente. (P. G.)     

  • http://library.utoronto.ca/www/utel/rp/authors      La Universidad de Toronto ha volcado en la red la colección de poesía de su editorial, constituyendo una antología virtual de poesía inglesa y norteamericana bastante prolija y de veloz acceso, que abarca a unos doscientos autores de todas las épocas, aunque brillan por su ausencia varios contemporáneos (Auden, por ejemplo). La sobria presentación abarca en cada caso una sucinta biografía del autor, una breve bibliografía y una lista de diez a veinte poemas de los más representativos, que hay que pinchar uno por uno para encontrarse con versiones cuidadas, sin notas ni imágenes. Una entrada curiosa es la que, bajo el rubro "Criticism on Poetry", permite asomarse a una colección de poemas que critican poemas o poetas, incluyendo, por ejemplo, una venenosa sátira en verso a los malos poetas escrita por el célebre autor de Robinson Crusoe, Daniel Defoe.

  • http://www2.pair.com/mgraz/transactions/Joyce/alp.html      Página dedicada a "Anna Livia Plurabelle", el pasaje más famoso del Finnegans Wake de James Joyce. Pueden confrontarse aquí no sólo diversas versiones del texto (la final, publicada en la edición de 1939 y una previa de 1928) sino también dos traducciones al francés y una al italiano. Hacia fines de 1930, Samuel Beckett y Alfred Péron iniciaron una primera traducción del texto al francés; el proyecto original asignaba a Beckett la función de traductor principal, pero luego éste viajó a Dublín dejando inconclusa la tarea. Estos borradores iniciales fueron revisados algún tiempo después por Paul Léon, Eugene Jolas e Ivan Goll, bajo la supervisión del propio Joyce. Meses más tarde, sin embargo, se optó por organizar un nuevo comité de traducción. En noviembre del año siguiente se convocó a Philippe Soupault para que se reuniera con Joyce y Léon todos los jueves por la tarde en el departamento que éste último tenía en París. Durante tres horas, Léon leía el texto en inglés, Souppault la versión en francés, mientras Joyce, que fumaba en un sillón, sugería modificaciones atendiendo siempre más al oído que al sentido. La corrección última de la traducción (publicada el 1° de mayo de 1931 en la Nouvelle Revue Française) fue encomendada a Jolas y Adrienne Monnier. Joyce empleó un procedimiento similar, cuando, años después, emprendió con Nino Frank la traducción del fragmento al italiano. El sitio ofrece la posibilidad de leer, cotejar y criticar todas estas traducciones, y juzgar, quizás, la legitimidad de sus resoluciones. (P. G.)

  • http://www.fausto.com.ar      Se trata del servicio de venta de la librería Fausto. El sitio está dotado de un buscador bastante veloz y su menú de novedades aparece exhibido por grupos de interés ("arte", "biografías", "humor", "novela histórica, erótica", etc.). Sin embargo, a diferencia de muchas librerías extranjeras (las norteamericanas amazon.com o barnesandnoble.com) no se menciona aquí reducción alguna en el precio por efectuar la compra on-line.

  • http://www.arts-history.mx/horizonte/home.html      "Horizonte de Poesía Mexicana" es un sitio que alberga a algunos clásicos de la lírica azteca como el manido Octavio Paz, Jaime Sabines, Efraín Bartolomé y otros. Pero tiene la rara virtud de tener una selección de poesía joven muy interesante, a cargo de Malva Flores y Gustavo Jiménez Aguirre, en el que aparecen poetas nacidos desde principios de los años 60 y que constituyen una generación de recambio considerable. La página tiene tres secciones, la primera llamada "Cuadernos" donde se incluyen a los "pierdeteuna" anteriormente señalados; la sección "Por su propia voz" donde aparecen textos de Juan Domingo Argüelles, Carlos López Beltrán y Pedro Serrano; y la sección "Casa en el Horizonte" donde el cybernauta se encuentra con la última poesía mexicana. Sin aspavientos de ningún tipo, sólo una buena disposición de gráfica, privilegiando al texto y su legibilidad, esta es una buena página de poesía, sobre todo para los que quieren avanzar un poco más en el conocimiento de las últimas generaciones -o promociones- de poetas mexicanos. (Yanko González Cangas)

  • http://www.eecs.wsu.edu/~promero/literatura/cartam.html      "Carta de Marear" es un acierto. Su piel es cálida y su temperatura cepia. De fondo, en un porcentaje menor de impresión, aparecen semioxidados mapas, catalejos, timones y velas. Toda una arquitectura marítima y bucanera que invita a seguir las señas dejadas por otros navegantes. El sitio está constituido por links seleccionados, enlaces a rutas literarias de diverso tipo. La colección de encadenamientos reune una significativa, aunque no completa, muestra de fuentes relacionadas con la marea literaria, fundamentalmente iberoamericana: revistas de poesía, narrativa, teatro, libros, sitios de autores, etc. Se propone servir de guía de navegación para "pescar palabras"; los usuarios pueden remitirse directamente a las fuentes, sin pasar por el lento -y no pocas veces tedioso- proceso de búsqueda de información en la maraña de la red informática mundial. Sus secciones son las siguientes, explicadas por sus autores. El grave problema del sitio es que no tiene "rigor de selección" ni "actualización". Algunos links están obsoletos y otros son de precaria factura. No hay criterios de inclusión, más que el voluntarismo por conectar todo lo concerniente a las "oleadas" literarias hispanas, en forma compulsiva e hiperkinética. Cuando uno cierra el visor de www, suspende en el aire el siguiente dicharacho pascaliano: "toda la desgracia de los hombres proviene de una sola cosa: no saben estarse quietos en una cuarto". (Y. G. C.)

  • http://www.fflch.usp.br/sitesint/virgilio/      Sitio de la Universidad de San Pablo que reproduce casi íntegramente (incluyendo la separata con las revistas "Aurora" y "Victrola") el dossier de Diario de Poesía N° 51 dedicado a Virgilio Piñera. La página ofrece además cuentos (aunque traducidos al portugués), poemas, fotos, manuscritos, y una prolija y muy completa sección con links piñerianos.

  • http://etext.lib.virginia.edu/britpo.html
         El British Poetry Archive de la Universidad de Virginia da acceso a obras y textos críticos de algunos autores ingleses activos entre 1780 y 1910; el rango es limitado, pero algunos de los archivos son muy completos. En http://etext.lib.virginia.edu/stc/Coleridge/stc.html, por ejemplo, se encuentra no solo la obra completa de Samuel T. Coleridge, sino también un buen diccionario de inglés de fines del XVIII, ensayos críticos, cartas, bibliografía, links con otros sitios de la red dedicados al poeta, etc. Como a personas solemnes que tratan de hacerse los simpáticos, lo que no se les da a los profesores de la Universidad de Virginia es la levedad: en un apartado dedicado a los "trivia", una serie de preguntitas sobre Coleridge tratan de quebrar el aire académico de la cosa, pero se inclina decididamente a la especulación y la pavada (color de ojos del poeta, posible tinte de su voz). Otros autores que cuentan con sus sectores en el archivo son Tennyson y Dante Gabriel Rossetti; de Lewis Carroll se incluye "The Hunting of the Snark".

  • http://library.utoronto.ca/www/utel/rp/authors
         La Universidad de Toronto ha volcado en la red la colección de poesía de su editorial, constituyendo una antología virtual de poesía inglesa y norteamericana bastante prolija y de veloz acceso, que abarca a unos doscientos autores de todas las épocas, aunque brillan por su ausencia varios contemporáneos (Auden, por ejemplo). La sobria presentación abarca en cada caso una sucinta biografía del autor, una breve bibliografía y una lista de diez a veinte poemas de los más representativos, que hay que pinchar uno por uno para encontrarse con versiones cuidadas, sin notas ni imágenes. Una entrada curiosa es la que, bajo el rubro "Criticism on Poetry", permite asomarse a una colección de poemas que critican poemas o poetas, incluyendo, por ejemplo, una venenosa sátira en verso a los malos poetas escrita por el célebre autor de Robinson Crusoe, Daniel Defoe.

  • http://www.columbia.edu/acis/bartleby/index.html
         El Barleby Project de la Universidad de Columbia, iniciado en 1994, se propone poner en red una parte significativa de la poesía en inglés del siglo XIX y la primera parte del XX. En la dirección indicada, se puede acceder a los poemas de Emily Dickinson, una selección de poesía y prosa de T. S. Eliot, poemas de Frost, Gerald Manley Hopkins, Thomas Hardy, John Keats, D. H. Lawrence, Wordsworth y otros; las notas no son abundantes, pero la transcripción es cuidada y el acceso, en un día normalmente despejado, velocísimo.

  • http://www.lanacion.com/espec/poesia/99/index.htm
         Entre agosto del año pasado y febrero de este, La Nación Revista y Metrovías promovieron una convocatoria poética cuyo premio era la publicación en carteles del subte y en la revista; los alrededor de 150 poemas seleccionados fueron recogidos en un volumen publicado por Ediciones de la Flor; el contenido del libro puede hallarse también en línea, en la dirección arriba indicada, con una entrada por autor o por fecha de publicación. Un poema de Carolina Cazes incluido en el volumen virtual: "prosapia": el gato del vecino maulló/toda la noche.// eran tan prolijos en casa:/ nunca dejaban la ropa tirada en el piso.// estuve acostada/ sobre mi costado izquierdo,/ estática,/ mirando la tele.// nadie vino a visitarme/ desde que estoy aquí.// quería hacer un anecdotario familiar/ con muchos personajes y fotos.// 22 primos,/ 4 tíos y tías/ -contando a la familia política.// una verdadera pérdida de energía.

  • http://www.perseus.tufts.edu
         El Perseus Project, el non plus ultra de los estudios clásicos en la red, es un ambicioso plan iniciado hace unos diez años en la Universidad de Tufts, dirigido a montar una biblioteca digital para el estudio de la Antigüedad griega y romana, en CD-Roms y en línea. Con el apoyo de la Yale University Press, el Proyecto ha editado dos CDs para Macintosh (Perseus 1.0 y Perseus 2.0) de textos sobre la cultura griega. Los mismos materiales, más una reciente biblioteca latina, están en línea. En la dirección indicada se encuentran, entonces: una amplia batería de textos clásicos, en griego o latín, más sus traducciones al inglés; links de esos textos con comentarios sobre los manuscritos, así como con sendos diccionarios griego-inglés y latín-inglés, consultables a la manera de hipertexto desde los textos griegos o latinos, o accesibles directamente en www.perseus.tufts.edu/lexica.html; un atlas del mundo antiguo, ensayos sobre arte y arqueología, catálogos de otras bibliotecas clásicas, virtuales o no, etc. Cabe subrayar que no se trata de extractos de obras, sino de una impresionante masa de textos integrales, de la Ilíada de Homero a las Metamorfosis de Ovidio, con un aparato crítico completo; en algunos casos (los poemas de Catulo, por ejemplo, o las obras de Plauto) las traducciones al inglés no están todavía disponibles.

  • http://www.stg.brown.edu/projects/hypertext/landow/victorian/carroll/carrollov.html
         Aquí se encuentra una colección de trabajos críticos sobre Carroll y su tiempo, recopilados por un proyecto para el estudio de la era victoriana de la Brown University (Atención: no están las obras mismas; "The Hunting of the Snark", empero, se puede bajar del archivo de poesía inglesa la Universidad de Virginia, que se reseña por separado en esta misma edición.)

  • http://members.tripod.com/~Nexos2/exilio.htm
         En este sitio puede leerse el número 5 (mayo de 1999) de Nexos, revista de literatura cubana hecha en el exilio cuyo consejo de redacción está integrado por Rafael Almanza (Cuba), Iván González (España) y Luis de la Paz y Carlos Sotuyo (Estados Unidos). Además de una recorrida, dividida en géneros, por la literatura cubana más o menos reciente, el sitio presenta una breve pero útil ficha biográfica de varios escritores de la isla; no resulta fácil, sin embargo, explicar aquí las omisiones de Alejo Carpentier, Virgilio Piñera y Reinaldo Arenas. El sitio presenta una también escueta sección de links con otras revistas de literatura en castellano. (Pablo Gianera)

  • http://lanic.utexas.edu/la/region/literature/
         Dividido por países, el menú del sitio ofrece muchísimos links dedicados a escritores y revistas de América Latina. Entre los más interesantes se encuentran los de Enrique Lihn (ver reseña) y Nicanor Parra. En "Web y Anti-Web", la página de éste último, además de sus "parrafraseos" (pequeños dibujos o caricaturas acompañados de un texto), puede leerse el siguiente poema: Que Dios nos libre de los comerciantes/ sólo buscan el lucro personal// que nos libre de Romeo y Julieta/ sólo buscan la dicha personal// líbrenos de poetas y prosistas/ que sólo buscan fama personal// líbrenos de los Héroes de Iquique/ líbrenos de los Padres de la Patria/ no queremos estatuas personales// si todavía tiene poder el Señor/ que nos libre de todos esos demonios/ y que también nos libre de nosotros mismos/ en cada uno de nosotros hay/ una alimaña que nos chupa la médula/ un comerciante ávido de lucro/ un Romeo demente que sólo sueña con poseer a Julieta/ un héroe teatral/ en connivencia con su propia estatua// Dios nos libre de todos estos demonios/ si todavía sigue siendo Dios. (P. G.)

  • http://www.analitica.com/bitblio/categorias_literatura.htm
         A pesar de seguir un riguroso orden alfabético, la BitBiblioteca exhibe todos los atributos del desorden y una total prescindencia de jerarquías (Shakespeare y Kurt Cobain, Jane Austen y Mario Benedetti, por citar algunos ejemplos). Roberto Hernández Montoya, director de este sitio creado en Venezuela, ensaya en la home page una justificación de tal heterogenidad: "La BitBlioteca es un proyecto infinito. Parte del principio de que no hay límite para lo que puede ser publicado. No hay límite por el volumen, no hay límite por lo ideológico, no hay límite por lo 'conveniente'. Basta que un sector de la sociedad considere que un documento es importante para que sea elegible por La BitBiblioteca". Previsiblemente, Hernández Montoya considera que sus propios textos son interesantes para algún sector de la sociedad, y se resigna a incluir unos cuantos en el menú. Con todo, la oferta del sitio es más que apetecible: la obra completa de San Juan de la Cruz, casi todo Vallejo, y, en su idioma original, la Divina Comedia, las elegías de Propercio, los "Carmina" de Catulo, las "Eglogas" de Virgilio, el Decamerón (en edición anotada inglés-italiano), Leaves of Grass de Whitman y toda la lírica de Wordsworth. Otra gema del sitio es la edición de las 1001 Noches en la traducción al inglés de Richard Burton publicada en 1850. En general, las páginas no tienen imágenes y pueden bajarse con bastante rapidez. (P. G.)

  • http://www.geocities.com/SoHo/Village/1430/empe.html
         Página de Libros del Empedrado dirigida por los poetas argentinos Alejandra Pultrone y Daniel Rubén Mourelle, autores de Hopper y El cuaderno-de-hule-negro, respectivamente. Además de la lectura de estos libros y de la Antología del Empedrado, se ofrece también la posibilidad de participar del certamen "El Poema de la Semana" cuyas condiciones se hallan disponibles en el menú del sitio. (P. G.)

  • http://www.jough.com/joyce/help.htm#link
         "In Bloom" es sin duda el mejor sitio de la red consagrado a James Joyce. Se encuentran aquí numerosos links, ensayos, fotos y una exhaustiva bibliografía actualizada. La página correspondiente a las obras permite acceder rápidamente a las ediciones completas de Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man, Ulysses, y Finnegans Wake. El menú presenta también citas entresacadas de la correspondencia de Joyce. Una de ellas, fechada el 18 de septiembre de 1905, afirma: "La poesía, aún aquella aparentemente más fantástica, es siempre una revuelta contra el artificio, una revuelta, en cierto sentido, contra la actualidad". (P. G.)

  • http://cipres.cec.uchile.cl/~lgarcia/
         Esta página nació hacia 1993 de la iniciativa de Lino García, joven poeta de la Universidad de Chile. Eran años en que internet estaba en expansión y los recursos informáticos escaseaban. No se conocían casi los plug-in y para qué hablar de Java; a pesar de eso, los creadores de esta página pusieron todos los recursos técnicos disponibles en ese momento para la confección de su sitio. Experimentaron con movimiento, gráfica y superposición de hojas con barras exploradoras y motor de búsqueda de poetas, todo privilegiando la rapidez de navegación y algo de estética... una hipérbole cybernética para la poesía. García creyó ser un pionero.
         Dividida en dos, la página anuncia en un rincón, flama móvil y con epígrafe de Enrique Lihn, dos zonas de exploración: "Poetas Consagrados Chilenos" y "Nuevos Poetas Chilenos". Aquí hay que hacer stop. García se "peinaba" en la informática, pero tenía deficiencias serias en su formación de literato (sólo hay que releer el título del sitio: "Homenaje a la Poesía Chilena", para comprender el tamaño de su siutiquería). Así, en la sección consagrados aparecen junto a Gabriela Mistral, Carlos Pezoa Véliz, Vicente Huidobro, Pablo Neruda, Pablo de Rokha, Nicanor Parra, Gonzalo Rojas, Enrique Lihn, Jorge Teillier, Armando Uribe, Rosamel del Valle, Eduardo Anguita, Braulio Arenas, Oscar Castro, Andrés Sabella, Rodrigo Lira, Oscar Hahn, nombres como Ernesto Langer (¿); Elías Letelier (¿); Inge Corssen (¿) y dos o tres más que supongo cumplen el requisito de ser grandes amigos de García. Este pésimo gesto hace perder la potencia que tiene esta página, donde se encuentra gran parte de los mejores poetas chilenos desde fines del siglo diecinueve hasta la fecha, con fotos de los autores, tres textos representativos de cada uno y datos biográficos.
         La zona "Nuevos Poetas" es el espacio democratizado para la publicación de autores chilenos que se atreven a mandar un poema para intentar pasar a la Primera División.
         La página se sigue actualizando, pero no con la frecuencia de los primeros años. Hoy, gráficamente luce igual que en 1993; por tanto, ya nadie se asombra de sus maromas de colores y piruetas automatizadas. (Yanko González Cangas)


  • http://cronica.com.mx
          El diario mexicano "La Crónica Hoy" tiene un muy buen suplemento dominical dirigido por Rafael Pérez Gay y editado por Mauricio Montiel Figueiras, que es incorporado al día en la red. Como ejemplo de material interesante relacionado con poetas, entrando a http://www.cronica.com.mx/1999/feb/14/dom08.html se puede leer un texto del premio Nobel irlandés Seamus Heaney titulado "El péndulo de la poesía". Algunos párrafos de Heaney: Conmigo el péndulo siempre está oscilando entre dos extremos. Uno es el gravitas de la materia del tema, una manera hosca de tener la nariz pegada al suelo, casi una ausencia de poesía, y el otro es la ligereza y el retozar de las palabras en ellas mismas. Me gusta la poesía que no imagina ser poesía. Me agrada un toque de aspereza y celeridad en el lenguaje. Algo en las palabras que te haga darte cuenta una vez más de lo que Louis MacNiece quiere decir cuando afirma: "El mundo es más repentino de lo que imaginamos " (...) Nadie suele pensar en la forma y la prosodia sino hasta después de los dos primeros versos. Hay un llamado en esas primeras palabras; son como un diapasón y, si las cosas salen bien, la tonada de todo el poema se establecerá y se sostendrá en el primer movimiento. Para ser sincero, acostumbro guiarme por el oído. Si estoy trabajando con pentámetros, con frecuencia llevo el compás del verso con los dedos... Mi esposa Marie solía decirme que no perdiera de vista la carretera al verme empezar a tamborilear los dedos sobre el volante. Pero, desde el principio, yo tendía a guiarme más por la modulación y el timbre de mi voz y no pensaba demasiado en mantener la acentuación o en tener corrección métrica. De hecho intentaba que el poema fuera un poco irregular y más o menos evitaba esa clase de corrección. Si algo me ha pasado con los años es que me he vuelto más consciente de las reglas. Tengo más cuidado con el factor del ritmo. Y no sé si eso es algo bueno o malo.


  • http://www.bne.es
          Es el sitio de la Biblioteca Nacional de España; permite buscar por autor, tema o título entre el millón largo de libros catalogados, obteniendo en su caso títulos completos, editor, mención del título original si se trata de una traducción y la ficha ISBN del libro; hay también un catálogo de casi 90000 revistas y unos 600 CDRoms. El catálogo esta muy actualizado, en particular, claro, en lo que hace a libros de editoriales españolas; la búsqueda se acelera mucho si se restringe el rango de años en que se realiza: por ejemplo, si uno tiene idea de que se ha traducido recientemente un libro de Erich Auerbach, escribe ese nombre en el casillero de autor, y el rango 1996-1998 en las de los años, y se obtiene en un par de minutos la ficha completa del libro (Figura, Ediciones Trotta, Madrid, 1998).


  • http://www.civila.com/colombia/x-504
          El sitio presenta 66 poemas éditos del colombiano Jaime Jaramillo Escobar, también conocido como X-504, ordenados según el libro del que fueron tomados, más un bonus track de seis no recogidos en libro. Jaramillo Escobar (ver poemas en Diario de Poesía Nro 35), asociado en sus inicios al nadaísmo de los años 60, es una voz imponente, que ha envejecido mucho mejor que varios de sus iniciales compañeros de ruta. (D.S.)



  • http://www.icibaires.org.ar/monstruos/indice.htm
          Excelente antología virtual de la nueva poesía argentina preparada por Arturo Carrera para el Ici, Centro Cultural de España en Buenos Aires, y puesta en línea a fines del año pasado. La selección incluye 37 poetas menores de 37 años a la hora de su edición virtual; cuenta con un prólogo de Carrera y una presentación por el director del Ici, el poeta y narrador español José Tono Martínez.
          De cada poeta se presentan los datos bibliográficos, una ars poetica, una foto y alrededor de cien versos. Aunque, como es obvio, cada cual puede señalar omisiones (las de Juan Desiderio, Daniel Durand, Rodolfo Edwards u Oscar Taborda podrían ser algunas), el conjunto es una referencia insoslayable para quien quiera buscar en la red una imagen de la poesía de aquí y ahora. Arturo Carrera ha hecho lo que pocas veces se hace, ejercer un gusto, y sus elección de autores resulta -a mi entender- tan amplia como certera; más que la ausencia de algunos nombres, si hubiera que señalar alguna limitación, sería más bien la de la escasez de poemas de los elegidos: se trata de un mal que aqueja, con honrosas excepciones, a casi todas las selecciones y muestras de la red, desaprovechando sus posibilidades de almacenamiento y lo económico de su puesta en página, y rindiendo tributo, tal vez, a la idea de que la gente detesta leer mucho. En el prólogo, Carrera explica así el título del volumen virtual: Equívoco de las evocaciones poéticas, la palabra monstruo quiere decir no sólo "mostrar" sino "mostrar espectacularmente". Y he aquí mi espectáculo: mostrar el contraste de juventudes, pero asimismo, de poéticas; dado que el ramo de poetas y poemas del conjunto, nos abre a la posibilidad de un destino "nuevo" de la poesía, de su "posibilidad".
         Entre las artes poéticas que vienen con las fichas de los autores, como monstruoso botón de muestra se podría elegir esta de Santiago Vega (Buenos Aires, 1972): La primer alegría de la familia la trajo Cacho, mi hermano mayor. A pesar de tener solo 5 años, recuerdo aquel día con mucha nitidez. Era pleno domingo de fútbol, jugaba el Club Atlético Quilmes, un clubcito de segunda división, y San Lorenzo de Almagro. Esa tarde debutó mi hermano en primera división y convirtió un golazo de cabeza. El barrio se convulsionó: todos venían a vernos. Los vecinos nos traían obsequios tales como empanadas, mermeladas caseras y pastelitos dulces, etc. El barrio tenía un nuevo crack y era mi hermano. Esa tarde, mentalmente, garabatee los primeros versos de mi vida. Mi primer libro inédito aún, Los Mellizos del fútbol, lo escribí pensando en mi viejo, vendedor ambulante en el Mercado de Frutas de Avellaneda, y en mi hermano, futbolista sin gloria más que la que les conté más arriba. Cacho y mi viejo siempre fueron para mi una misma persona. Ese librito es del año 92. Después escribí Zelarayán, libro que tuvo un premio de cierta resonancia. Tengo inéditos los sgtes. libros: El Reventón, La máquina de hacer paraguayitos, Con la panza llena, Niños suizos. Y las novelas Cosa de negros y La Nueva Argentina. Tengo 24 años y sé que la felicidad o la alegría, duran lo que dura una pelota en acariciar la red. Cacho es fiel ejemplo de esto. (D.S.)


  • http://opium.q1.fcen.uba.ar/Perlongher/Perlongher.html
         Opium es una creación de Ernesto Resnik, Elena Achával y Eduardo Tabacman que permite entrar, entre otras cosas, a fichas bio-bibliográficas de unos cincuenta escritores argentinos contemporáneos; fichas que eventualmente se ven enriquecidas por fragmentos de las obras. En la de Néstor Perlongher, cuya posición exacta se da aquí arriba, se pueden encontrar seis poemas suyos completos, entre ellos el célebre "Cadáveres", incluido en el libro Alambres (Buenos Aires, Último Reino,1987).


  • http://www.escuela-interlet.com/critico/critico8/_Critico8.htm
         Aquí se encuentra el último número de la revista El crítico, dirigida por Juan Carlos Suñén y coordinada por Antonio Ortega. El crítico, nacida en papel en 1991 y continuada desde 1995 en internet, declara en su home page la "pretensión de ofrecer una crítica literaria rigurosa, desvinculada de intereses económicos y ocupada únicamente de obras de poesía, ensayo o novela de verdadero calado": podría pensarse que toda revista hace exactamente eso, y sin embargo si uno repasa los términos de esa suerte de "declaración de independencia" y los confronta con los sumarios de la revista y los contenidos de las reseñas, nota que aquí verdaderamente está primando una capacidad de leer y no la presión de un mercado. Además de reseñas, cada número contiene muestras de trabajos en curso o de inminente publicación y una lista de "Premios El crítico", un reconocimiento otorgado por la redacción a páginas web destacadas por su especial interés.
         Uno de los menúes de la revista permite entrar a los números anteriores; del N°2, un poema de Miguel Casado (Valladolid, 1954), perteneciente a su libro La mujer automática: La mesa tiene estelas grises/ de ceniza arrastrada,/ un punto en que al perderse de todo/ se pierde de sí./ Ritmo del pájaro esquiador:/ cierra las alas junto al cuerpo/ como el esquiador poco antes del salto,/ junta las alas al cuerpo;/ se mantiene en el aire/ con su cresta pequeña.
         Escribiendo a critico@libronet.es se pueden enviar comentarios, sugerencias, manuscritos e información. (D.S.)


  • http://www.libronet.es
         Varias librerías españolas, entre ellas la Antonio Machado, de Madrid, se han unido para brindar este servicio de venta de libros dotado de un buscador bastante bueno y una velocidad de acceso razonable (no se piense, igual, en la norteamericana amazon.com: su interfase es de una eficacia hasta ahora inigualada, igual que el volumen de su oferta). Los libros nuevos (españoles: poca cosa editada en México o Bogotá o Buenos Aires) entran en libronet bastanterápido y los precios, con flete de superficie incluido, terminan al 65 por ciento del que alcanzan los mismos libros en una librería local.


  • http://www.poesia.com
         De muy lejos, la mejor página de poesía en castellano de toda la red, poesia.com presenta en cada número libros inéditos, rescates de libros difíciles de encontrar, una poderosa sección de links con sitios de poesía en internet, en inglés, francés y castellano, fichas de revistas (incluyendo el índice de los primeros 38 números de Diario de Poesía), catálogos y presentaciones de editoriales en papel, así como un visor de noticias y concursos (esta última, una de las secciones que aún necesitan algo más de desarrollo). En su última actualización, de marzo de 1999, poesia.com N°8 trae libros inéditos de Daniel Durand. Marina Mariasch, Guadalupe Arenillas, Martín Morfes, Jorge Fernández Granados, y Martín Prieto; la sección"Poesía de los 80" presenta, por su parte, un notable libro del uruguayo Roberto Apratto (Velocidad Controlada) y en el apartado "Rescates" se encuentran los poemas "Me pregunto" de Roland Topor y "La Zanjita" de Juan Desiderio. Otras novedades del N°8 son la reorganización del índice de la propia poesia.com, que ahora permite ver el catálogo completo de los 150 libros y poemas largos de las ediciones anteriores, y un servicio que ofrece enviar por mail un poema diario a quienes lo soliciten, enviando un mensaje en blanco a poema_del_dia-subscribe@listbot.com
         Un fragmento de Segovia, de Daniel Durand (Concordia, Entre Ríos, 1964): Toda la noche me estuve/ arrepintiendo,/ no de lo que pasó,/ de lo que estuve por hacer/ antes de arrepentirme./ Un chico de cinco años se come/ la pata de plástico de un ciervo;/ cuando la madre le explica que no es/ chocolate lloriquea. No se sabe/ quien se arrepiente./Arrepentido de estar en el/ arrepentimiento,/ pero ya cerraron la puerta de tu casa./ Hay una hilera de árboles/ verdes alineados para doblarse /en el viento, son muy viejos/ estos pensamientos./ Un auto azul da dos vueltas en el aire/ y cae como un gato de nuevo/ en el asfalto./ No me arrepiento./ La música le entra por un oído/ y le sale por la boca cuando da/ su veredicto./ Ya no recuerda, se arrepiente./ No puede parar de arrepentirse./ Los árboles verdes, es posible que sean/ tres, se desvanecen con el sexo. Luego/ vuelven a aparecer. Una brisa los mece un rato,/ con el tiempo el aire se enfurece. (D.S.)


  • http://www.poets.org
         La página institucional de la Sociedad Norteamericana de Escritores es de rápido acceso y cuenta con una lista de cien poetas norteamericanos reconocidos. En algunos casos hay grabaciones de los mismos autores leyendo. Una vez seleccionado el escritor, se accede también a links con otras páginas relacionadas. Algunos: Wallace Stevens, Galway Kinnel, Sylvia Plath. El site ofrece además poemas agrupados por tema, información sobre premios, conferencias y organizaciones literarias online. (Ximena May)


  • http://www.the_tech.mit.edu/Shakespeare/works.html
         Reúne la obra completa de Shakespeare: comedia, historia, tragedia y poesía. Es posible consultar un diccionario inglés-inglés, en algunos casos. No hay imágenes que dificulten la rapidez del sitio. (X.M.)


  • http://www.skios.es/poEtica/index.shtml
         Revista de poesía realizada en España, acepta colaboraciones bajo la forma de ensayos sobre poesía, poemas sueltos o libros completos.


  • http://www.town.hall.org/Archives/radio/
    IMS/HarperAudio/021594_harp_ITH.html

         Es el sitio indicado para escuchar a Wallace Stevens leer poemas como The Idea of Order at Key West y The Poem that Took the Place of a Mountain. Se trata de grabaciones de la radio. Como todo archivo de voz, tarda en completarse aproximadamente diez minutos.


  • http://www.users.interport.net/~ymblanco/dariana.html
         Dariana es un sitio que difunde poesía de Nicaragua. En el menú de la primera página las opciones van desde la primera literatura indígenas hasta la generación del 80 nicaragüense. La estridencia de algunos fondos, deja leer poco de varios (como Salomón de la Selva y José Coronel Urtecho). Cuenta además con un espacio especial para Rubén Darío, antología, poemas eróticos y datos bibliográficos. (X.M.)


  • http://www76.pair.com/keithlim/jabberwocky
         Keith Lim ha recopilado en este simpático sitio 58 traducciones del poema "Jabberwocky" de Lewis Carroll; las versiones, a 29 idiomas, incluyen una maravillosa traducción al francés de Antonin Artaud, tres traducciones al latín, tres al hebreo, una al idisch, cuatro al esperanto, seis al ruso y otras al estonio, al choctaw, al afrikaans, al eslovaco, al rumano, etc. Entre las incorporaciones más recientes (noviembre de 1998), están dos nuevas traducciones al español (incluyendo la publicada en Diario de Poesía N° 43, septiembre de 1997), una al catalán y otra al jerriais, el dialecto de raigambre francesa de la Isla de Jerry, en el Canal de la Mancha. La versión en jerriais, por Geraint Jennings, se titula "Dgiabl'yéouoqu'thie" ysu primera estrofa dice así: Ieune, deux! Ieune, deux! Et l'sâbrevèrtcheux/ Lî baîllit bein eune pataöuarre! / La bêtedêfaite, i' prînt sa tête,/ Galoppeux et gaillard. El sitio incluye también 23 parodias del poema y una variada colección de explicaciones e interpretaciones, incluyendo la clásica de Martin Gardner.




 
 
| Inicio | E-mail | Concursos | Suscripciones |
 
® Diario de Poesía